На сайте РАН обнаружен Институт … белки (ФОТО, ВИДЕО)
Как пишет «Комсомольская правда» , как оказалось, Squirrel Institute – это не плод больного воображения, а неудачная попытка перевести на английский язык название российского Института Белка, который изучает протеин. И это не единственная ошибка на сайте Академии наук! Аббревиатура «РАН», то есть «Российская Академия наук», в одном из разделов переводится как «wounds» — «раны». Горнотаежная станция им. В. Л. Комарова в результате чудовищного перевода стала «Gornotaezhnaya station of them. V. L. of Komarova». А Институт акустики машин при Самарском государственном аэрокосмическом университете им. С.П. Королева. стал называться так — «Acoustics institute of machines in case of Samara state aerospace university of them. S. P. Queen». То есть фамилию Сергея Павловича тоже посчитали нужным перевести.
Надо сказать, что первые изменения на сайте появились буквально через день после скандала — так «Институт Белки» заменили на «Institute of Protein Research».
Блоггеры предполагают, что для создания англоязычного раздела представительства Академии наук в Интернете разработчики использовали автоматический переводчик.