Моя твоя не понимай: 20 русских надписей в американских фильмах
Существует особый вид киноляпов — странные и неадекватные надписи.
В современных фильмах такие вещи стараются исправлять, особенно если фильм уходит в российский прокат. Но какой трешак творится, если зоркий глаз носителя русского языка не прошелся по фильму до выхода на экраны!
Публикуем подборку этих совершенно замечательной разновидности киноляпов.
Идентификация Борна
Простой русский парень Ащьф Фштшфум. Опять-таки не парились, просто поменяли раскладку.
Терминал
Героя Тома Хэнкса на самом деле зовут Гулина Гульнара, что указано в его Вадзіцельскае пасведчанне. Между прочим, это реальные права реальной женщины, которая эмигрировала из Белоруссии в штаты.
Из России, с любовью
Хорошо, что в России не очень законопослушные граждане, иначе они не могли бы проходить в эти двери — консилиумы бы собирались, пытаясь выяснить, что велит табличка на двери.
День независимости
Новосибирск обозвали «Новосйойрском», и всем нам грозит туча чего-то такого, что даже произнести сложно.
Следите за событиями дня в нашем паблик-аккаунте в
Twitter