Калейдоскоп
Шоу-бизнес
14 ноября 2016, 08:04 | Автор: Иван Рутов

Моя твоя не понимай: 20 русских надписей в американских фильмах

Существует особый вид киноляпов — странные и неадекватные надписи. В современных фильмах такие вещи стараются исправлять, особенно если фильм уходит в российский прокат. Но какой трешак творится, если зоркий глаз носителя русского языка не прошелся по фильму до выхода на экраны! Публикуем подборку этих совершенно замечательной разновидности киноляпов.

Губка Боб — квадратные штаны

Самый простой вариант изобразить русский язык — не париться и просто использовать кириллицу. А для достоверности подсовывать настоящие слова.

Моя твоя не понимай: 20 русских надписей в американских фильмах

Операция «Луна»

Моя твоя не понимай: 20 русских надписей в американских фильмах

Странно, что советский магазин называется «Редкие вещи», а продаются в нем заурядные медведи.

Моя твоя не понимай: 20 русских надписей в американских фильмах

Напряги извилины

Все-таки загадочные мы люди: «сироп», «мозоли», а нарисована кукуруза. Не зря фильм назвали «Напряги извилины». Если на каждом шагу такая загадка, может случиться короткое замыкание.

Моя твоя не понимай: 20 русских надписей в американских фильмах

Доктор Живаго

1905 год. Пролетарии на демонстрации. Спешили, вот и опечатка. С каждым может случиться.

Моя твоя не понимай: 20 русских надписей в американских фильмах
Следите за событиями дня в нашем паблик-аккаунте в Telegramm
 
топ НОВОСТЕЙ
Все новости раздела
новости Калейдоскоп
Все новости раздела